Pensamientos erráticos sobre Star Wars Episodio IV

Aprovechando el regalo navideño de la casa (una TV LCD widescreen) y que 2007 es el 30 aniversario de la saga, que mejor que sentarse a disfrutar la película que lo inició todo, Star Wars Episodio IV: Una Nueva Esperanza… así que aquí les van algunos pensamientos, ideas o cuestionamientos que me surgen de ver la película una vez más…

  1. Que bonito se ve el DVD restaurado… claro que siendo formato 2.35 : 1 aún se ven barras negras arriba y abajo, incluso en una TV widescreen.
  2. I want to know what happened to the plans they sent you! Esa y otras muchas frases venían en un software de LucasArts para ponerle sonidos al Windows 3.1! Supongo que eran los audios sin mezclar, ya que no tenían efectos de sonido ni la música lo cual los hacía algo raros… el software incluso venía todavía en diskettes… Tendré que buscar los discos.
  3. Los robots chatarra de los Jawas siempre me fascinaron… el concepto de una galaxia usada (en contraste a ponerlo todo como si fuera nuevo) fue algo que siempre me llamó la atención.
  4. El robot “gonk“… recuerdo una discusión en los viejos tiempos (por ahí de 1992) acerca de que “gonk” era en realidad el amo y señor de toda la galaxia… en broma, por supuesto.
  5. Los stormtroopers encuentran una especie de rondana y concluyen que eran droides… ¿de quién era ese pedazo? ¿de C-3PO? ¿de R2? ¿qué era? ¿se lo repusieron después?
  6. Que el traductor hable Bocce. ¿Porqué Bocce? ¿Quién más lo hablaba en Tatooine? ¿Era tan difícil de aprender que se necesitaba un droide traductor?
  7. Hay 10 clases de droides en la galaxia. Los que hablan el lenguaje binario de los vaporizadores de humedad y los que no.
  8. But I was going to Tosche Station to pick up some power converters! Sigo sin entender porqué esta línea les causa tanta risa a los gringos.
  9. ¿Realmente C-3PO desconocía el planeta en el que se encontraban?
  10. El silbidito de R2-D2 cuando C-3PO habla de la rebelión… algo así como “Oye wy?”
  11. El tio Owen hablando sobre Obi-Wan: I don’t think he exists anymore. He died about the same time as your father. Primero dice que a lo mejor ya no existe, y luego afirma tajantemente que murió en la misma época. Por fin, ¿sabe o no sabe? Lástima que Luke no se da cuenta ahí que miente.
  12. Cuando el tio Owen va a apagar la energía. ¿Llegaban muy caros los recibos de la luz? Y Luke contesta I’ll be there in a few minutes. ¿La traducción de eso? “Ya voy”.
  13. En búsqueda de R2, Luke le dice a C-3PO, Hit the accelerator! ¿Entonces, era 3PO el que manejaba?
  14. En la pelea de Luke contra el Tusken Raider… nunca se ve el golpe con que lo dejaron inconsciente.
  15. A los Tusken Raiders les hacía falta un curso en la Buenos Aires… en lo que llegaba Obi-Wan ya debían haber desvalijado el landspeeder por completo!
  16. The Jundland Wastes. Ah, los recuerdos de explorar la geografía de Tatooine en los libros de juego de rol.
  17. I haven’t gone by the name of Obi-Wan since oh, before you were born. Creo que se le mezclan los años, digo, seguía siendo Obi-Wan cuando Luke nació.
  18. El General Tagge se refiere a la antigua religión Jedi… ¿acaso los Imperiales no saben que el Emperador es un Sith y por tanto un usuario de la Fuerza tanto como los Jedi lo fueron?
  19. Por fin pude localizar el segundo cadaver carbonizado… ¡casi 30 años después!
  20. ¿Le dio sepultura Luke a sus tíos?
  21. Obi-Wan, Luke y los droides están sobre el risco discutiendo sobre Mos Eisley. ¿Qué hacían allá arriba? ¿Era paso obligado de la “carretera”? ¿Se pararon a comer y disfrutar del paisaje?
  22. La escena de la cantina. Sólo hay una escena en toda la saga que me gusta más…
  23. ¡Duros! Me encantan los Duros (¡sin albur!)
  24. It’s the ship that made the Kessel Run in less than 12 parsecs. ¿Traducción? “Es la nave que fue y volvió de Kessel en menos de 12 parsec”. ¡Aberración! Encima de todo, parsecs ni si quiera está en plural.
  25. We’re talking about the big Corellian ships now. “Hablo de las grandes naves de Corell”. ¿Corell? ¿Seguro que no era de Adobee o de Macromediaa? ¿Quién diablos supervisó los subtítulos? ¡Es Corellia, imbéciles!
  26. Con 10,000 créditos es imposible conseguir una nave, ni si quiera usada y en las peores condiciones, según el juego de rol de Star Wars.
  27. Han disparó primero. Punto.
  28. Falta una palabra en la traducción: “Sin los cálculos precisos … podríamos atravesar una estrella o rebotar contra una… y eso acabaría tu viaje rápidamente.” Pregunta de trivia. ¿Dónde va la palabra “supernova” en la oración anterior? Jeje.
  29. A mi no me engañan… el sable de Luke se ve totalmente verde cuando Obi-Wan Kenobi desfallece por la destrucción de Alderaan.
  30. En todas las ocasiones, le falta una e a Wookiee en los subtítulos en español. Que mal.
  31. Siento algo, una presencia que no había sentido desde … Desde Episodio III, ¿no crees, Vader?
  32. El mapa para llegar al punto de control del rayo tractor pasa tan rápido que supongo que Obi-Wan usa la Fuerza para memorizarlo.
  33. Por donde sale el mouse droid, si la puerta tiene un escalon?
  34. El stormtrooper que se golpea la cabeza… wow! Mi tercera escena favorita, jaja.
  35. De los detalles visuales que me gustaron fue usar el Aurebesh en el medidor de energía del rayo tractor… ese tipo de consistencias si me gustan.
  36. ¡Hey, un momento! ¿Dónde traían su ropa Han y Luke si cuando salen del compactador de basura dejan atrás las armaduras de stormtrooper y se vuelven a poner su ropa original? Por cierto, ¿no les dio pena cambiarse frente a Leia?
  37. Tampoco había caído en cuenta que la capa que le pone Leia a Luke es el poncho que él trae cuando se sube al Halcón Milenario en Mos Eisley
  38. Bueno, al fin corrigieron la traducción de los womprats… en versiones anteriores decía “Y miden dos metros” cuando debió haber dicho “Y miden menos de dos metros”… Si, soy exigente, pero es mi dinero, ¿no?
  39. Vaya que si habían pasado cosas juntos R2 y Luke… ¡si hasta lo vio nacer!
  40. Los técnicos ayudan a los pilotos a subir a sus naves con una cara de… creo que no te volveré a ver.
  41. ¿Quién evaluó el ataque rebelde y concluyó que tenían posibilidades de éxito? Ahí murió una gran mente Imperial, créanme.
  42. Suerte que el torpedo que dispara el Y-Wing no destruyó o bloqueó la entrada al reactor.
  43. Definitivamente, no grita Carrie…
  44. R2 no tenía seguro.. eso ya era pérdida total.
  45. Y los técnicos rebeldes trabajan rápido… o tardaron mucho en hacer la ceremonia de premiación.
  46. Ah… que excelente película…. tendré que verla de nuevo… en el 40 aniversario.

Probablemente te interese leer:

  • http://www.wolf.org wolf

    ::

    ponen puras webadas loco, si es una pelicula.

    wolf

    ::

  • Kerk Korpil

    Patovader:

    tomado del Starlog Magazine Star Wars Official Technical Journal of the Imperial Forces:

    Las unidades de motivación de hiperespacio de la Estrella de la Muerte estaban compuestas de bancos ligados de generadores de campos similares a los encontrados en los Star Destroyers.

    Ciento veintitres generadores individuales de hiperespacio, unidos en una sola matriz de navegación, eran necesarios para propulsar a la Estrella de la Muerte a velocidades más allá de la luz.

    Por cierto, que según datos del libro Star Wars Trilogy Special Edition del juego de rol, la primera Estrella de la Muerte tenía un generador de hiperespacio con capacidad de x4, es decir ocho veces más lento que el del Halcón Milenario (x1/2), y un generador de hiperespacio de respaldo de x24.

    Enviado el 13/02/2007 @ 13:59:52

  • Kerk Korpil

    Fer: equivocarse es de humanos, y hubiera sido perfectamente comprensible si la película hubiera salido el año pasado y esta fuera la primera traducción… pero el DVD salió casi 30 años después, y aparte ha habido incontables ediciones todas con malísimas traducciones.

    Si se supone que esta es la versión definitiva en DVD, que no pudieron tomarse la molestia de consultar con algunos fans?

    Y bueno, si no querían usar fans (es comprensible), el guión de Star Wars ha sido publicado ¡desde hace décadas! ¿Qué no pudieron tomar un guión, traducirlo de ahí y simplemente adaptar para que la longitud de los subtítulos no sea tan grande?

    Ese es el gran problema, que nosotros los consumidores nunca nos quejamos con las instancias adecuadas. Yo compré por curiosidad la edición limitada que trae la versión original de cine y me pareció una porquería de producto. Seré muy fan de Star Wars, pero no pienso gastar mi dinero en las otras dos películas, gracias.

    Enviado el 08/02/2007 @ 11:03:57

  • Angel

    Por donde sale el mouse droid, si la puerta tiene un escalon?

    Recuerdo que jugué hace unos años un juego de rol en donde los mouse droid pasaban a traves de unas pequeñas compuertas al ras del piso e incluso tenian conductos que llevaban a diferentes salas de la estrella de muerte.

    Enviado el 26/02/2007 @ 13:31:06

  • Anonymous

    jaja! muy bueno, por cierto la verdad es que sere daltonico o algo por el estilo por que el sable de luke desde que estan en la casa del obi es blanco y en el halcon tambien o almenos asi lo veo yo! cuando salen los del ESB?

    Enviado el 16/02/2007 @ 21:34:32

  • Rayo

    Acaban de bajarme de mi nube, o mas bien me abrieron los ojos, de todas las cosas que mencionan, nunca me habia puesto a pensar bien a detalle todos estos “errores”, y eso que veo starwars muy seguido, tendre que verla de nuevo, de todo lo que mencionan hay algo que definitivamente estoy completa y absolutamente seguro, Han disparo primero, en mi version aun en BETA, me pase bastante tiempo en el cuadro por cuadro en esta escena precisamente para ver quien disparo primero, en la version DVD, wow, si que le corrigieron bien.

    por cierto, nadie ya menciono de las rueditas del landspeeder

    Enviado el 09/02/2007 @ 17:40:39

  • patovader

    Saludos a todos, Felicidades Kerk por tu blog y la molestia que te tomas en informarnos de todo esto, en especial para los fans “de la pura pelicula”.

    Yo solo quiero saber… ¿Que clase de hiperimpulsor (o hiperpropulsor) usaba la Estrella Letal (o de la muerte, esos malditos subtítulos)?

    Enviado el 09/02/2007 @ 17:18:02

  • Frantisek Haruv

    Cuando el tio Owen va a apagar la energía. ¿Llegaban muy caros los recibos de la luz?

    Cierto… para ser una Galaxia muy lejana, tener speeders, viajar a la velocidad de la luz, como que chafearon al no saber utilizar la energía solar, la cantidad de cosas que se podían ahorrar, no crees?

    Enviado el 09/02/2007 @ 16:31:47

  • Frantisek Haruv

    ¿Realmente C-3PO desconocía el planeta en el que se encontraban?

    Definitivamente, en el sentido de que despues de que en el Episodio III hacen que borren completamente su memoria. Me gusta el toque de ironía en todo esto.
    En el libro de Dark Lord: The rise of Darth Vader hay una parte en que les preguntan a los dos androides, su origen y 3PO tiene que preguntarle a R2, pues el no recuerda.

    Enviado el 09/02/2007 @ 14:58:26

  • Maria

    Correcto en todo.
    Por cierto, Star Wars fue la razon mas grande para comprar un Flat screen en Navidad.

    Enviado el 09/02/2007 @ 13:54:54

  • VF

    A mi me da un coraje que en el EV en VHS en el opening crowl en la version dorada y blanca/negra saliera: “pequeña banda de robots” en lugar de “Rebaldes” infameeeeeeeee y respondeme lo de los simpsons Kerk

    Enviado el 08/02/2007 @ 19:45:10

  • Élbereth Skywalker

    ¡Buena puntada lo de la Buenos Aires, jajajaja! Y sí, la traducción está de la $#%&?*=. Como todo en México está caro, si se fijan ya todo lo que está en español está traducido en la Madre… Patria, o sea que es español gallego. ¡¡GUACALA DE PERRO!!! Prefiero ver los subtítulos en inglés o verla sin subtítulos… Un saludo.

    Enviado el 08/02/2007 @ 01:13:06

  • fernando orozco

    seguramente señores, ustedes nunca se equivocan, me paece un tanto sobradon que mario diga: quien se encargo de los subtitulos? imbeciles!!!! estas en mexico mario, EN MEXICO, aqui en mexico con tal de venderte cualquier cosa,aunque sea original, no le dan la supervision necesaria a esos pequeños detalles, imbeciles? haz tu dvd con subtitulos corregidos por ti y chance ganes un oscar como mejor traductor ;)

    Enviado el 08/02/2007 @ 00:08:46

  • Vicman "no me gustan y menos Duros!!!!" Fett

    mmmm te gustan los Duros???, tengo uno creo…jajajajaja es q con o sin albur pues te descaraste, jejeje usa “Ellorrs Madak” mejor, por cierto se rumoraba q la especie Duro seria cambiada por Neimodians, asi como el lobito Lak, ahhh lo Bueno es q GL sigue retocando tanto el EIV, espero llegar a ver una Batalla Digna entre Rebeldes y la Death Star, “muy rapidos para nuestros turbolasers”???? si van como a 20 km/h… esa batalla se tiene q hacer y ver fast!!!!!

    y viste al humano incado en la escena de la compra de los droides???

    Salu2

    oye hace varios gns hablaste de un capitulo de los simpsons q era algo asi como el Episodio V, ese capitulo a q temporada pertenece?? o ya no salio?

    Enviado el 07/02/2007 @ 21:05:52

  • Armando Castro

    tambien dice luke “Luchaste En Las Guerras Clon?” ¡Es Guerras Clonicas! Malditos Traductores¡¡¡¡

    Enviado el 07/02/2007 @ 17:28:20